Projekt tłumaczeniowy

PROJEKT TŁUMACZENIOWY dotyczy tłumaczenia tekstów tradycji Bon z języka tybetańskiego na język polski. W Polsce rośnie grono praktykujących Bon, odbywa się coraz więcej kursów i wykładów, tym samym zwiększa się zapotrzebowanie na dostęp do tekstów tybetańskich. W odpowiedzi na tę potrzebę wraz z Jackiem Trzebuniakiem rozpoczęliśmy pracę nad tłumaczeniami.

Jacek Trzebuniak praktykę w tradycji Bon rozpoczął w 2007 roku, studiował buddyzm, oraz historię i kulturę Tybetu z naukowcami Uniwersytetu Jagiellońskiego (m.in. prof. Joanną Grelą). Pobierał także nauki Bon od mistrzów tej tradycji w Polsce i za granicą (m.in. w instytucie Lishu w Indiach).


Tłumaczenia ze zbioru Sziang Sziung Njen Dziu

Zbiór ten obejmuje około 2000 stron nauk dzogczen. Jego główny tekst, Kagju korszi, składa się z czterech części, do których należą m.in.:

  • 12 małych tantr ✅ (przetłumaczone)

  • 6 lamp ✅ (przetłumaczone)

  • 8 rozdziałów esencjonalnych instrukcji

  • 21 gwoździ

Przetłumaczone teksty (12 małych tantr i 6 lamp) są dostępne do pobrania na dole strony.

Zbiórki w toku:

  • 21 gwoździ – potrzeba: 1 650 zł
    zebrano: 1 650 zł ✅

  • Komentarz do 21 gwoździ – potrzeba: 5 100 zł
    zebrano: 50 zł


Tłumaczenie Gjalła Czaktri

Gjalła Czaktri (Gyalwa Chaktri), autorstwa Dru Gyalwa Yungdrunga (XIII w.), to kluczowy podręcznik dzogczen w tradycji Sziang Sziung Njen Dziu. Tekst liczy około 300 stron i obejmuje m.in.:

  • praktyki wstępne (ngondro),

  • praktykę główną (ngoszi – trekcie i thogal),

  • pogląd i medytację,

  • postępowanie i owoc,

  • tsa lung trul khor oraz instrukcje do odosobnienia w ciemności (dun khor).

Koszt tłumaczenia każdej z pięciu części wynosi 4 000 zł:

  1. Praktyki wstępne (ngondro)

  2. Ngoszi – praktyka główna (trekcie i thogal)

  3. Pogląd i medytacja

  4. Postępowanie i owoc

  5. Trul khor, Dun khor


Jacek Trzebuniak z Jego Eminencją Menri Ponlopem Trinley Nyima Rinpocze


Możliwość publikacji tych, jak i kolejnych tekstów zależy od szczodrości darczyńców dlatego zachęcamy do wspierania naszej inicjatywy. Darowizny należy kierować na konto fundacji. Można wpłacać dowolną kwotę.  Na stronie będziemy umieszczać informacje o postępie zbiórki.

Dane do przelewu:

Fundacja im. Drenpa Namkhi, ul. Malmeda 5, 15-440 Białystok

Bank Pekao S.A 10 1950 0001 2006  0095 7505 0003

W tytule przelewu należy wpisać: darowizna – projekt tłumaczeniowy